mercury. _эта музыка будет вечной_ [боишься - не делай. делаешь - не бойся.] [you don't need fun to have alcohol]
Я ЛОХ!!!!! МНЕ БЛИН ОПЯТЬ МЕНЯТЬ ЛОГИН!!!!!
повторяю сейчас второй урок нихонского языка и с ужасом понимаю, что мой нынешний ник означает не "Бог по имени mercury" а "повелительница ртути" (с)Daisy -____________________-
Т_____________________Т
млять....
это ужасно...
блин...

повторяю сейчас второй урок нихонского языка и с ужасом понимаю, что мой нынешний ник означает не "Бог по имени mercury" а "повелительница ртути" (с)Daisy -____________________-
Т_____________________Т
млять....
это ужасно...
блин...

хм, ну если mercury это ртуть, то как вариант перевода, бог из ртути, но никак не имя.
о нынешнем.
частица no в японском даёт притяжательный падеж, а не значение имени.
pay.diary.ru/~AboutJapan/
можно попытаться спросить тут, или поискать похожие сообщества.
Я бы перевёл твой теперяшний ник как божественная ртуть, или ртуть бога
а потом ходить и офигевать от собственных понтов...
Ellery Aree, да, это было бы весьма справедливо ^_^
тут причина офигивания не в том, что ты называешься именем известного человека, а в том, именем какого известного человека ты называешся...
хм, он просто звучит приятнее ) а ближе к истине всё таки второй х)
ага =)))) всё равно мало кто поймёт xDDD