mercury. _эта музыка будет вечной_ [боишься - не делай. делаешь - не бойся.] [you don't need fun to have alcohol]
раньше мы переводили мангу тяп-ляп, просто чтобы дать возможность читать её тем, кто ни бе ни ме в английском.
теперь всё по-другому.
Сашка делает красивые странички.
А на непонятных фразах я меньше прежнего применяю фантазию, вместо чего залезаю в исходники на японском. и всё больше и больше убеждаюсь: там, где перевод слабо связан с логикой или с окружающими фразами - ересь. перевод "на слух". хотя, блин, переводить иероглифы по чтению - это ещё большее дилетанство, чем у нас... а ведь гордо зовутся переводчиками, за которыми, к тому же, переводят девилсканс (уж на что ребята пафосные).
Но не последнее главным образом меня беспокоит. А то, что в таком духе скоро большинство перевода будет делаться с японского. И всё бы только одни плюсы, но времени это будет занимать немерено... и сил. а в один прекрасный день мозги вытекут и мы начнём говорить исключительно по-японски Х))))
теперь всё по-другому.
Сашка делает красивые странички.
А на непонятных фразах я меньше прежнего применяю фантазию, вместо чего залезаю в исходники на японском. и всё больше и больше убеждаюсь: там, где перевод слабо связан с логикой или с окружающими фразами - ересь. перевод "на слух". хотя, блин, переводить иероглифы по чтению - это ещё большее дилетанство, чем у нас... а ведь гордо зовутся переводчиками, за которыми, к тому же, переводят девилсканс (уж на что ребята пафосные).
Но не последнее главным образом меня беспокоит. А то, что в таком духе скоро большинство перевода будет делаться с японского. И всё бы только одни плюсы, но времени это будет занимать немерено... и сил. а в один прекрасный день мозги вытекут и мы начнём говорить исключительно по-японски Х))))